CLC number: TP390
On-line Access: 2024-08-27
Received: 2023-10-17
Revision Accepted: 2024-05-08
Crosschecked: 0000-00-00
Cited: 0
Clicked: 6356
SAHA Goutam Kumar. The EB-ANUBAD translator: A hybrid scheme[J]. Journal of Zhejiang University Science A, 2005, 6(10): 1047-1050.
@article{title="The EB-ANUBAD translator: A hybrid scheme",
author="SAHA Goutam Kumar",
journal="Journal of Zhejiang University Science A",
volume="6",
number="10",
pages="1047-1050",
year="2005",
publisher="Zhejiang University Press & Springer",
doi="10.1631/jzus.2005.A1047"
}
%0 Journal Article
%T The EB-ANUBAD translator: A hybrid scheme
%A SAHA Goutam Kumar
%J Journal of Zhejiang University SCIENCE A
%V 6
%N 10
%P 1047-1050
%@ 1673-565X
%D 2005
%I Zhejiang University Press & Springer
%DOI 10.1631/jzus.2005.A1047
TY - JOUR
T1 - The EB-ANUBAD translator: A hybrid scheme
A1 - SAHA Goutam Kumar
J0 - Journal of Zhejiang University Science A
VL - 6
IS - 10
SP - 1047
EP - 1050
%@ 1673-565X
Y1 - 2005
PB - Zhejiang University Press & Springer
ER -
DOI - 10.1631/jzus.2005.A1047
Abstract: This article is aimed at describing a hybrid scheme for English to Bangla translation. The translated output in English scripts is useful for learning Bengali language. This is a significant contribution to Human Language Technology generation also. About two hundred million people in West Bengal and Tripura (two states in India) and in Bangladesh (a country whose people speak and write Bangla as their first language). This proposed translator would benefit Bengalee society because rural people are not usually very conversant with English. The English to Bangla Translator is being enhanced. This system (English-Bangla-ANUBAD or EB-ANUBAD) takes a paragraph of English sentences as input sentences and produces equivalent Bangla sentences. EB-ANUBAD system is comprised of a preprocessor, morphological parser, semantic parser using English word ontology for context disambiguation, an electronic lexicon associated with grammatical information and a discourse processor, and also uses a lexical disambiguation analyzer. This system does not rely on a stochastic approach. Rather, it is based on a special kind of hybrid architecture of transformer and rule-based Natural Language Engineering (NLE) architectures along with various linguistic knowledge components of both English and Bangla.
[1] Bharati, A., Chaitanya, V., Sangal, R., 1991. A computational grammar for Indian languages processing. Indian Linguistics Journal, 52:91-103.
[2] Bharati, A., Chaitanya, V., Sangal, R., 2000. Natural Language Processing. PHI.
[3] Chakroborty, B., 2003. Uchchotoro Bangla Byakaron. Akshay Malancha.
[4] Dash, K.C. (Ed.), 1994. Indian Semantics. Agamakala Publications, Delhi.
[5] Jurafsky, D., Martin, J.H., 2000. Speech and Language Processing. Pearson Education.
[6] Ma, Q., 2002. Natural Language Processing with Neural Networks. Language Engineering Conference, Hyderabad.
[7] Saha, G.K., Saha, A.B., Debnath, S., 2004. Computer Assisted Bangla POS Tagging. iSTRAN, Tata McGraw-Hill, New Delhi.
[8] Terry, W., 1972. Understanding Natural Language. Academic Press, New York.
Open peer comments: Debate/Discuss/Question/Opinion
<1>